¡Hola a todos! Supongo que muchos de vosotros habréis elegido Bélgica como destino Erasmus con intención de practicar vuestro francés. El francés es un idioma que se habla en muchísimos países, de África, a América del Norte, Europa u Oceanía. La base del idioma es la misma, pero lo cierto es que el francés que se habla en estos países no es exactamente el mismo.
Hoy os vengo a comentar algunas diferencias entre el francés de Francia y el francés de Bélgica que he ido aprendiendo estos meses:
Lo primero, y algo que me encanta del francés de Bélgica, es su manera de decir los números. Y es que en Francia se cuenta usando las matemáticas, ya que desde el número 60 van añadiendo cantidades para obtener las siguientes cifras. En Francia se cuenta así: 60 soixante (sesenta), 70 soixante-dix (sesenta y diez), 80 quatre-vingt (cuatro por veinte), 90 quatre-ving-dix (cuatro por veinte y diez). Pero en Bélgica se cuenta así: 60 soixante (sesenta), 70 septante (setenta), 80 quatre-vingt (ochenta), 90 nonante (noventa), lo que me parece mucho más lógico que la manera de contar de Francia, que desde mi punto de vista resulta mucho más compleja.
Otra gran diferencia, es la manera que tienen ambos países de denominar sus comidas. En Francia, empiezas con un petit déjeuner (desayuno), sigues con un déjeuner (almuerzo), acabas con un dîner (cena). En Bélgica empiezas con un déjeuner (desayuno), seguido de un dîner (almuerzo) y acabas con un souper (cena). Esto es algo que puede resultar realmente confuso al principio.
Algo curioso también es que “Quoi ça?” se emplea en Bélgica con el significado del francés de Francia “pardon?”. Aunque a primera vista a un francés le parece poco amable decir “¿esto… qué?/¿cómo?” en vez de “¿perdón?” los belgas no lo dicen con ningún tipo de significado secundario, así que no os asustéis.
Por último, también hay algunas palabras de vocabulario que difieren en ambos países. Un belga te pediría “un gobelet” para que le dieras un vaso de plástico. Un francés “un verre en plastique“. El primero se compraría “une gazette” (periódico) y el segundo “un journal“.
Espero que toda esta información os sea muy útil al desenvolveros con el francés en Bélgica. ¡Nos vemos pronto!
Soy de Madrid y estudio tercero de ADE+Marketing en la Universidad Francisco de Vitoria. En Bruselas estudio en ICHEC.
Llevo tan solo 5 días en Bruselas y ya está siendo una experiencia increíble. Ya he conocido los lugares más famosos y representativos de la ciudad, y he conocido a muchísima gente con la que estoy disfrutando un montón. Ya estoy enamorada de sus calles, de sus parques, de su arquitectura, ¡de su gastronomía… ¡No puedo esperar a ver todo lo que queda por llegar!
¿Por qué Bélgica? Yo elegí Bélgica principalmente porque quería mejorar el francés, y la ventaja que tiene Bélgica es que está en el centro de Europa Occidental, y cuando el COVID lo permita se puede llegar rápidamente y muy barato (ya que el transporte público tiene un precio muy asequible) a países como Holanda, Francia, Luxemburgo o Alemania. Además, dentro de Bélgica ya hay mil ciudades increíbles que visitar como Brujas, Amberes, Gante, Lovaina… y al ser un país pequeño no tardas nada en ir de un sitio a otro. De momento no he tenido la oportunidad de visitar Bélgica más allá de Bruselas, pero lo estoy deseando.